Passed away? Kicked the bucket? Euphemisms for death and dying
Kick the bucket. Put to bed with a shovel. There are 200 euphemisms meaning "to die", in the English language. But it's not just us. In France, it's "swallowing your birth certificate". In Cuba, "moving to a face-up neighbourhood". In Denmark, "leaving your clogs behind".
Kick the bucket. Put to bed with a shovel. There are 200 euphemisms meaning "to die", in the English language. But it's not just us. In France, it's "swallowing your birth certificate". In Cuba, "moving to a face-up neighbourhood". In Denmark, "leaving your clogs behind". What stops so many of us from telling it like it is? Using the plain words - death, dying, died? Not surprisingly, there is more than one answer to that question. Frank Faulk's documentary is called A Word About the Deceased.